Veel Nederlanders spreken een aardig woordje Engels, maar dat betekent niet dat we ook altijd goed uit onze woorden komen in zakelijke situaties. Deze dingen gaan volgens taaltrainers nogal eens mis in de communicatie met geboren sprekers van het Engels.
Nederland staat op één in de English Proficiency Index (EPI), een ranglijst van de beheersing van het Engels in honderd niet-Engelstalige landen en regio’s. Dat betekent dat Nederlanders de Engelse taal gemiddeld het best beheersen. Toch zijn er ook voor veel Nederlanders nog wel wat verbeterpunten, zien verschillende aanbieders van cursussen en trainingen zakelijk Engels.
Verbeterpunt 1: Geef het juiste antwoord op de vraag ‘How are you?’
In contact met Britten en Amerikanen is ‘How are you?’ bijna altijd de eerste vraag, maar een echt antwoord lijken ze niet te verwachten. Hoe reageer je daar dan goed op? “Nederlanders vinden die vraag gek, oppervlakkig, overbodig en soms zelfs irritant”, zegt Sue Soltis, taaltrainer bij Taalcentrum-VU. “Maar het is niet meer dan een stukje cultuur, net als dat Nederlanders mij feliciteren met de verjaardag van mijn buurvrouw.” Volgens Soltis moet je het gewoon zien als onderdeel van de begroeting. Er is maar één gepast antwoord: ‘Fine, thank you. How are you?’
Verbeterpunt 2: Gebruik liever wat meer woorden
Je bedoelt het uiteraard niet onbeleefd, maar toch komt ons taalgebruik in het buitenland vaak zo over. Waar wij Nederlanders graag zo weinig mogelijk woorden gebruiken, is het in het Engels juist beleefd om langer van stof te zijn. Soltis: “Nederlanders schrijven al snel: ‘Send me the report no later than tomorrow.’ Dat wordt door Engelstaligen als onbeleefd gezien. Gebruik dus iets meer woorden en schrijf: ‘Would you mind sending me the report no later than tomorrow?’ Of: ‘Could you please send me the report no later than tomorrow?’